Как правильно: Кайлас или Кайлаш?

Изучая литературу, прежде чем отправиться в Тибет, часто сталкиваешься с разным написанием и произношением одних и тех же объектов. Например, Кайлас и Кайлаш. Наверняка, в интернете ведутся споры на эту тему. Что ж, пришло время внести ясность в этот вопрос.

Начнем с того, что оба эти названия не являются настоящим названием Священной горы. Это тибетская святыня, и по-тибетски гора называется Канг Ринпоче, что означает «Драгоценная снежная вершина». По-китайски часто гору Кайлас (Кайлаш) в Тибете называют Священной горой (神山 – Shenshan – шеньшань). Еще чаще можно услышать Гандисышань (冈底斯山) . Кстати, в географических справочниках на русском языке встречается именно название горного хребта Гандисы с одноименным пиком Гандисы.

Так откуда пришло название Кайлас и Кайлаш?

Опросив три опытнейших гида по Тибету и Кайласу (Кайлашу), а также нашего уважаемого Высокого тибетского Ламу Тхомэй – руководителя монастыря Сэра в Лхасе, я могу авторитетно рассуждать о том, что название Священной горы «Кайлас» является все же более правильным, чем «Кайлаш». Почему? Потому что изначально в первых буддистских текстах, пришедших в Тибет из Индии название священной горы записывалось именно «Кайлас», а не «Кайлаш». И до сих пор в буддистских текстах, которые используются и изучаются в монастырях Тибета, Драгоценная гора записывается либо Кайлас, либо Канг Ринпоче.

Происхождение второго названия горы Кайлаш очень просто. Это уже английский вариант индийского слова Кайлас, подвергшийся влиянию диалекта. Поскольку первые информационные источники о горе Кайлас (Кайлаш) пришли в русскоязычный мир с Запада, а не с Востока, поэтому многие книги и другие письменные и устные издания навязывали нам англоязычное название горы Кайлас в варианте Кайлаш.

«Как же правильно?» - спросите Вы.

Правильно Кайлас, но сейчас это уже абсолютно не принципиально. Поскольку большинство англоговорящих паломников в Тибете – это индусы, не имеющие духовного образования, а простые паломники, которые привыкли говорить Кайлаш, то обслуживающие их англоговорящие тибетские гиды тоже привыкли говорить Кайлаш, чтобы клиентам было понятно и удобно. Русскоязычные же гиды чаще говорят Кайлас. Но не важно, как Вы назовете Священную гору, Вас все равно поймут!

Кайденко Надежда

Новый Путь

info@newwaytravel.ru